indar amiñi bat bilduko bagenu
zola azpiko itzala laztantzeko
ez ginateke salduko hain errez
indar amiñi bat bilduko bagenu
gure esku maiztuak usaintzeko
ez ginateke ahaztuko hain errez
belauniko erauzitako loreez
indar amiñi bat bilduko bagenu
gure sega kamutsa zorrozteko
ez ginateke galduko hain errez
indar amiñi bat bilduko bagenu
gaueko ahaireak dantzatzeko
ez ginateke bustiko hain errez
putzuetako zipriztin zilarrez
una pizca de fuerza
si reuniéramos una pizca de fuerza
para acariciar la sombra que hay bajo nuestras suelas
no nos venderíamos con tanta facilidad
si reuniéramos una pizca de fuerza
para husmear nuestras ajadas manos
no nos olvidaríamos con tanta facilidad
de las flores que arrancamos de rodillas
si reuniéramos una pizca de fuerza
para afilar nuestra guadaña roma
no nos perderíamos con tanta facilidad
si reuniéramos una pizca de fuerza
para bailar melodías nocturnas
no nos mojarían con tanta facilidad
las salpicaduras plateadas de los charcos
une pincée de force
si l’on rassemblait une pincée de force
pour caresser l’ombre sous nos pieds
on aurait du mal à céder
si l’on rassemblait une pincée de force
pour renifler nos mains fripées
on aurait du mal à oublier
ces fleurs cueillies les jambes pliées
si l’on rassemblait une pincée de force
pour aiguiser notre faux émoussée
on aurait du mal à se paumer
si l’on rassemblait une pincée de force
pour danser sur des airs nocturnes
on aurait du mal à être trempé(e)s
des éclaboussures argentées des flaques
una mica de força
si ajuntéssim una mica de força
per acariciar l’ombra que hi ha sota les nostres soles
no ens vendríem amb tanta facilitat
si ajuntéssim una mica de força
per ensumar les nostres atrotinades mans
no oblidaríem amb tanta facilitat
les flors que vàrem arrancar aginollats
si ajuntéssim una mica de força
per afilar la nostra roma dalla
no ens perdríem amb tanta facilitat
si ajuntéssim una mica de força
per ballar nocturnes melodies
no ens mullarien amb tanta facilitat
les esquitxades platejades dels tolls
unha miga de forza
se reunísemos unha miga de forza
para acariñar a sombra que hai baixo as nosas solas
non nos venderiamos con tanta facilidade
se reunísemos unha miga de forza
para osmar as nosas luídas mans
non esqueceriamos con tanta facilidade
as flores que arrincamos de xeonllos
se reunísemos unha miga de forza
para afiar a nosa roma gadaña
non nos perderiamos con tanta facilidade
se reunísemos unha miga de forza
para bailar nocturnas melodías
non nos mollarían con tanta facilidade
as prateadas salpicaduras dos charcos
a touch of strength
if we gathered a touch of strength
to caress the shadow beneath the sole
we wouldn’t sell ourselves so easily
if we gathered a touch of strength
to smell our worn out hands
we wouldn’t forget so easily
the flowers we on our knees pulled up
if we gathered a touch of strength
to sharpen our blunt scythe
we wouldn’t get lost so easily
if we gathered a touch of strength
to dance the melodies of the night
we wouldn’t get wet so easily
from the glinting splash of the puddle