Amorez errequericia

Benedica fortuna ala encontru hona
Oray beguietan dicit desiracen nuyena.

Nic daquidan gauçaric eztaducat çureric
Loxaturic iarri nuçu ezpaytaquit cegatic.

Eztuçula veldurric eztuqueçu perylic
Gure aucian ezta yçanen çuhaur beci iuyeric.

Vada neure maytia nic dioxut eguia
Arrobatu nuçu eta valia vequit neurya.

Ny enuçu ohoyna arrobaçer nyçana
Oray othoy enadila oguen gabe difama.

Penac handi vadituçu acheterric asqui duçu
Sarri sendoturen cira larruyori osso duçu.

çure yrudi ederrac eta mayna gentilac
Gayzquiago çauri nici eci dardo çorroçac.

Vihocian çauri nuçu eta gathibatu nuçu
Amoretan har naçaçu nic dudana çure duçu.

Cer nahi duçu darradan gauca horren gaynian.
Mi nolacoric asqui duçu berceric ere herrian.

Cer nahi duçu darradan gauca horren gaynian.
Mi nolacoric asqui duçu berceric ere herrian.

Verce oroz gaynetic hanbat mayte citut nic
Mundu oro vzi niro çure amorecatic.

Albanerra eguya nyc dut pena handia
Secretuqui minça guiten bioc othoy maytia.

Requerimiento de amor

-«¡Bendita suerte! ¡Qué feliz encuentro!
Tengo ahora ante mi vista a la que yo ansiaba.
-
-«No tengo nada tuyo, que yo sepa.

Me has llenado de sonrojo e ignoro la causa».
-«No tengáis miedo, no corréis peligro alguno.
No habrá más juez que vos en este litigio nuestro».
-
-«Mirad, amada mía, vaya confesaros la verdad:
me habéis robado a mí mismo y válgame lo mío».
-«Yo no soy ninguna ladrona, dispuesta a robar.
Exijo que no se me difame ahora sin culpa».
-
-«Si las penas son grandes, no faltan médicos.
Te curarás muy pronto, tu piel tiene buen aspe%o»
-
Vuestra bella figura y distinguidos modales
me han causado peor herida que el afilado dardo
Estoy herido del alma y me tenéis cautivado;
tomadme por amante vuestro, que cuanto tengo es de vos.
-
-«¿Qué quieres que te diga sobre ese particular?
Existen por ahí otras como yo, y no pocas»
-«Os quiero tanto por encima de todas las demás
que daría todo el mundo a cambio de vuestro amor.
Mi pena es inmensa, si he decir la verdad.
¡Amor mío! Hablemos a solas los dos y en secreto»

La requête d ́amour

Bénie soit la fortune! Ah! l'heureuse rencontre!
J'ai maintenant devant mes yeux ce que je désirais.
-
-Je ne détiens, que je sache, rien qui vous appartienne.
Me voilà prise de peur, sans savoir pourquoi.
-N'ayez pas peur; vous ne courrez aucun danger:
Dans notre procès, il n'y aura pas d'autres juges que vous.
-
-Eh bien, mon aimée, je vous dis la vérité:
J'ai été volé, et j'entends jouir de mon bien.
-Ce n'est pas moi la voleuse, moi qui ai failli être volée.
Alors, je vous en prie, ne diffamons pas une innocente!
-
-Si vous souffrez beaucoup, il y a assez de médecins.
Vous guérirez bientôt: votre corps est inta%.
-
Votre beauté et votre grâce
M'ont blessé plus cruellement qu'un dard acéré.
Vous m'avez blessé au c+ur et fait prisonnier.
Donnez-moi votre amour; ce que j'ai est à vous.
-
-Je vous aime tellement plus que toutes les autres,
Que je laisserais tout au monde pour l'amour de vous.
-

-Que voulez-vous que je dise là-dessus?
Des comme moi, vous en avez suffisamment dans le pays.
-
Si je pouvais dire ce qui est! J'ai beaucoup de peine.
Ayons tous deux un entretien secret, je vous prie, mon aimée.

A request for love

Blessed fortune! What a delightful meeting!
Now I have before mine eyes what I desired.
-
- I have nothing of thine I know of.
Thou hast frightened me and I know not why

- Fear not, thou art not in peril,
at our trial shall there be no judge but thee.
-
- Then my beloved, I shall tell thee the truth.
Thou hast robbed me and I mean to enjoy what is mine.
-
- I am no thief who goes about robbing.
Now,I pray, do not defame me if I am not guilty.
-
- If thy pains are great, there are many physicians to be had
Thou wilt soon recover, thy skin is unscathed.
-
Thy fair demeanour and gentle grace
have wounded me greater than a sharp bolt could.

Thou hast wounded my heart and taken me captive.
Take me in love; what is mine is thine.
-
- What wouldst thou wish me to say concerning this?
There are plenty of others like me in the land.

- I love thee so much more than the others!
I would forsake the whole world if thou wilt it.

If I am to tell the truth, I'm in great sorrow.
Let the two of us, my love, talk in secret