desertorea

lehendakari jauna
otoi hartzazu astia
letzeko bidalia
dizudan gutuna
goizean zait heldu
soldadutzako deia:
gerran behar dut lehia
‘ta nadila gertu
jaun txit bihotzeko
ez dut gerrarik gura
ez naiz jaio mundura
inoren hiltzeko
ez zaitez haserra
baina jakin ezazu
desertore noazu
ez dut maite gerra

sortu naiz aidanez
aita lurperatzeko
senideak uzteko
haur denak negarrez
amak zenbat malko
bonben beldurrik gabe
harren beldurrik gabe
hilobian dago
preso nintzelarik
neska zidaten kendu
nire arima irendu
ez dut iraganik
bihar goizaldean
hementxe ate joka
urte ustelen tropa
baina ni bidean

banoa eskeko
limosna baten galde
frantzian aldez alde
ozen esateko:
egiozu uko
gerrara ez joan inora
ez hadila enrola
ez zaik damutuko
odolik behar bada
o jaun gerrazalea
emantzazu zeurea
lehendakari jauna
hona azken nota:
ez daramat armarik
jendarmek beldur barik
nazaten tiroka.

hitzak eta musika: boris vian
euskarara ekarrita: koldo izagirre

señor presidente
le escribo esta carta
que quizá lea usted
si tiene tiempo
acabo de recibir
la orden militar
para ir a la guerra
el próximo miércoles
señor presidente
no voy a hacerlo
no vine a este mundo
para matar pobre gente
no quiero que se enfade
pero he de decirle
que mi decisión es firme:
voy a desertar

desde el día en que nací
he visto morir a mi padre
partir a mis hermanos
y llorar a mis hijos
mi madre sufrió tanto
que ya está bajo tierra
se ríe de las bombas
y hasta de los gusanos
cuando estuve preso
me robaron la mujer
me robaron el alma
y todo mi pasado
mañana muy temprano
les cerraré la puerta
a aquellos años muertos
y me echaré al camino

pediré limosna
por las rutas de francia
de bretaña a provenza
y les diré a las gentes:
«niéguense a obedecer
niéguense a colaborar
no vayan a la guerra
niéguense a partir»
si hay que derramar sangre
derrame usted la suya
pues tan buen apóstol es
señor presidente
si ordena que me busquen
dígales a sus agentes
que no llevaré armas
que pueden disparar

monsieur le président,
je vous fais une lettre
que vous lirez, peut-être,
si vous avez le temps.
je viens de recevoir
mes papiers militaires
pour partir à la guerre
avant mercredi soir.
monsieur le président,
je ne veux pas la faire!
je ne suis pas sur terre
pour tuer des pauvres gens...
c'est pas pour vous fâcher,
il faut que je vous dise:
ma décision est prise,
je m'en vais déserter.

depuis que je suis né
j'ai vu mourir mon père,
j'ai vu partir mes frères
et pleurer mes enfants;
ma mère a tant souffert,
elle est dedans sa tombe
et se moque des bombes
et se moque des vers.
quand j'étais prisonnier
on m'a volé ma femme,
on m'a volé mon âme
et tout mon cher passé...
demain de bon matin
je fermerai ma porte.
au nez des années mortes
j'irai sur les chemins.

je mendierai ma vie
sur les routes de france,
de bretagne en provence
et je dirai aux gens:
refusez d'obéir!
refusez de la faire!
n'allez pas à la guerre,
refusez de partir.
s'il faut donner son sang,
allez donner le vôtre!
vous êtes bon apôtre,
monsieur le président...
si vous me poursuivez,
prévenez vos gendarmes
que je n'aurai pas d'armes
et qu'ils pourront tirer.

senyor governador
jo vos escric tres ratlles,
no crec és demanar gaire
si os prego les llegiu.
jo tinc entre els meus dits
les ordres que m'obliguen
partir prest a la guerra
dimecres a la nit.
senyor governador
li dic que em nego a fer-la
no tinc raons ni em tenta
matar cap enemic.
i quedi clar senyor
que això no és cap ofensa
la decisió ja és presa:
jo vull ser desertor.

després d'haver nascut
he vist morir al meu pare
germans marxar de casa
i els plors, dels meus petits.
ma mare patí tant
que avui ja és a la tomba
i se'n riu de les bombes
i els cucs del seu voltant.
quan era presoner
varen prendre'm la dona
varen prendre'm les hores
i el meu passat feliç.
demà de bon matí
me n'aniré de casa
i esclafaré la porta
als nassos de l'ahir.

viuré de les almoines
que em donin mans senzilles.
d'alcoi a la cerdanya
diré a la bona gent:
negueu-vos a obeir
digueu no, a les ordres
no aneu pas a la guerra.
negueu-vos a partir.
si s'ha de perdre sang
perdeu senyor la vostra
feu bé el paper d'apòstol
senyor governador.
i si em feu perseguir
digueu als qui em segueixin
que no duré cap arma.
podran tirar tranquils.

dear mr. president
i'm writing you a letter
i hope that you can read it
if you spared the time
'cause i have just received
a call to active duty
to leave my home and fight your war
this wednesday night at 9
mr. president
i don't think i should go
i don't think i was put on earth
to kill no poor people
don't mean to get you mad at all
i'm informing all of you
that my decision's final
i plan to go awol

since i've been alive
i've seen my father die
brothers and sisters going
too many children cry
my mama has suffered so
that from beyond the grave i know
she's ... everything believe
and all the things you throw
and when i was inside
somebody stole my wife
they took away my soul
and what have been my life
so tomorrow, break of day,
i'll barricade the doorway
on all those long dead years
and find my own damned way

i'll ... my life away
along the lonesome highway
from maine to california
and this is what i'll say
refuse to obey
to do just what they say
refuse to fight their war for them
refuse to march away
if there's gonna be bloodshed
why shouldn't some be yours
with all that you have done and said
yes, you, mr. president
go get me if you will
and tell the texas rangers
i'll be unarmed and dangerous
and they shoud shoot to kill.